Бюро переводов или фриланс: как выбрать хорошего переводчика

На российских и зарубежных биржах фриланса сотни предложений от «вольных» переводчиков. Но компании уровня Uber не хотят идти на риск и выбирают проверенное переводческое бюро. Если фрилансер может скрыться в момент сдачи проекта, то в компании работает клиент-сервис, который в круглосуточном режиме выходит на связь. И за качество здесь отвечают репутацией. MK:translations — бюро переводов, которое на рынке с 2014 года. В их портфолио 210 тыс. страниц текста для компаний разного масштаба и сферы деятельности. А в списке услуг более 20 видов перевода.

Почему стоит выбрать надежное бюро переводов

Если вы ищете переводчика, который хорошо и быстро выполнит задачу, то бюро переводов — оптимальный вариант. Вам не нужно самостоятельно просматривать сотни исполнителей и проверять их навыки. В MK:translations это уже сделали за вас. У каждого переводчика есть диплом, а перед стартом сотрудничества работники выполняют тестовое задание. В базе переводчиков есть узкоспециализированные исполнители. Над медицинским переводом работает человек с профильным образованием в этой сфере.

Количество страниц, сроки и стоимость перевода фиксируется в договоре, а не на словах. Бюро переводов не исчезнет с Google Maps после того, как возьмет заказ в работу.

6 преимуществ работы с MK:translations

Компании выбирают MK:translations по нескольким причинам:

  • 58 языков, среди которых есть редкие диалекты;

  • разные тематики: от художественных до технических текстов;

  • переводчики с образованием по тематике задачи;

  • проверка в 3 этапа: переводчиком, редактором и корректором;

  • конфиденциальность данных;

  • персональный менеджер;

  • оплата за слова, а не за символы.

Сегодня MK:translations занимает 8 место в рейтинге украинских переводческих компаний [по данным Translation Rating]. Надежность бюро уже проверили на себе такие компании, как Uber, Conte, Saturn, Tickets.ua и прочие. Для аэропорта Борисполь команда выполнила перевод выпуска журнала Boryspil Magazine на 2 языка: украинский и английский. Для Uber исполнители перевели 165 страниц текста с чешского на английский. После сотрудничества с этими компаниями MK:translations стала официальным партнером Boryspil Magazine и Uber в Украине.

Если вы цените свое время и финансы, обращайтесь в проверенные компании. Узнайте больше о бюро на сайте: https://mk-translations.com.ua/.